🎆 Karel Gott Pszczółka Maja Po Niemiecku

Karel Gott (14 July 1939 – 1 October 2019) was a Czech singer, considered the most successful male singer in Czechoslovakia and the Czech Republic. He was voted the country's best male singer in the annual Český slavík ( Czech Nightingale) national music award 42 times, most recently in 2017. PSZCZÓŁKA MAJAwiększość tekstu opracowano na podstawie art. Małgorzaty Pilewskiej "Tę pszczółkę, którą tu widzicie, wymyślił nazista" (Fakt historia) "Tę pszczółkę, którą tu widzicie zowią Mają, wszyscy Maję znają i kochają..." to słowa refrenu do piosenki, które chyba wszyscy bardzo dobrze znają. Niepozorna Pszczółka Maja pojawiła się w świątecznej Wieczorynce 26 grudnia 1979r. podbijając serca dzieci. Jednak zanim opowiemy jaki wpływ wywarł na nas ten mały szkrab warto przyjrzeć się historii Mai. Nie wszyscy zdają sobie sprawę iż bohaterka książki Waldemara Bonelsa miała skłonności rasistowskie i nie stroniła od przemocy. "Osy to banda bezużytecznych wałkoni pozbawionych ojczyzny i wiary" - wścieka się Maja, gdy okazuje się, że jej starszy przyjaciel, pasikonik Filip, nie dostrzega różnicy między osami a pracowitymi mieszkankami ula. A kiedy mucha nazwya Maję "głupkiem", obrażona grozi, ze z pomocą żądła nauczy owada "szacunku dla pszczół".Wypuszczając na rynek serial o przygodach Mai w drugiej połowie lat 70-tych telewizja ZDF musiała oczyścić przygody pszczółki z niepoprawnych treści, dodać akcenty humorystyczne, dopisać postać leniwego i łakomego trutnia Gucia oraz myszy Aleksandra, rozbudować postać pasikonika Filipa. Cała animacja powstała w Kraju Kwitnącej Wiśni, gdzie po skończonej robocie właśnie tam po raz pierwszy wyemitowano pierwszy sezon składający się z 52 odcinków. Następnie serial ten trafił do telewizji na całym też wspomnieć o muzyce, która diametralnie się różni pomiędzy wersją japońską a europejską. Począwszy od czołówki ... którą u nas wykonywał Karel Gott i to od razu przygotował piosenkę po słowacki oraz równolegle po niemiecku, czyli kraju w którym był znany i lubiany. Polską wersję piosenki przygotował Zbigniew Wodecki, któremu jej wykonanie przyniosło mu niebywały sukces a jednocześnie i przekleństwo bo gdzie się nie pojawiał musiał tą piosenkę zaśpiewać. Np. w kabarecie, prowadzonym przez Laskowika i Smolenia "Z tyłu sklepu warzywniczego" w 1980 roku. Przypomnijmy sobie jak to wyglądało... A skoro jesteśmy już przy piosenkach to też warto wspomnieć o muzyce. Muzykę do Pszczółki Mai napisał Czech mieszkający nad Renem - Karel Svoboda. Napisał ją naprawdę z pasją. Jego muzyka wykonana w tym serialu to doskonały przykład, jak napisać tematy przyjazne młodszemu odbiorcy, ale dalekie od banału. Są tutaj i liryczne momenty, zdominowane przez fortepian i słodką sekcję smyczkową, i żywe, skoczne tematy eksponujące syntezator Mooga. To barwna i spójna całość, spowita w nostalgicznej mgle - niegdyś słyszana jedynie na dalekim planie, schowana za dialogami i efektami dźwiękowymi. Przypomnijmy sobie niektóre motywy ... - Karel Svoboda "Złota rzeka" - Karel Svoboda "Kwiecista łąka" - Karel Svoboda "Pamiętamy..." - Karel Svoboda "Koncert cykad" To były tylko próbki. Zainteresowanych odsyłam do allegro albo do sklepów po zakup płyty, która jest ścieżką dźwiękową do tego serialu. Znajdują się tam 24 utwory w tym kilka piosenek śpiewanych po polsku przeniesionych z płyty o pszczółce Mai wydanej w 1981 roku przez Tonpress. Jednak głównie są tam utwory muzyczne skomponowane przez Karela Svobodę. Warto ją mieć w swojej kolekcji i dać się ponieść nostalgicznemu uniesieniu słuchając tych utworów. Tym bardziej, że tych płyt nie jest dużo na rynku. Warto się pospieszyć. Zwykło się też mówić iż Pszczółka Maja była naszą rodzimą kreskówką. To zaleta wspaniałego dubbingu w którym wzięła udział plejada wspaniałych gwiazd. Swoje głosy użyczyli Ewa Złotowska, Jan Kociniak, Andrzej Gawroński, Aleksander Talar, Teresa Lipowska, Wiesław Machowski, Wiesław Drzewicz. Nie było łatwo nagrywać polską wersję bowiem nagrywano wtedy dość starą techniką a w scenach zbiorowych na nagrania przychodziło kilka osób, które stały przy pulpicie po to by w odpowiednim momencie wypowiedzieć swoje zdanie. Nie było to łatwe bo w przypadku pomyłki trzeba było daną scenę powtarzać jeszcze Złotowska, która użyczyła swego głosu tytułowej bohaterce tak wspomina polska Maja była najwdzęczniejsza. Słyszałam obce nagrania i nie podobałą mi się ani francuska, ani niemiecka wersja. Pszczółka miówiłą tam grubym głosem, brakowało jej dziarskości oraz dziecięcej afektacji, które starałam się jej przy nagraniacha było bardzo dużo. Zdarzały się też zabawne sytiacje. Z nieżyjącym już Jasiem Kociniakiem, czyli Guciem, zrobiliśmy kiedyś taki numer, że kiedy pani reżyser skupiła się na pilnowaniu synchronizacji głosów podczas nagrania, zaczęliśmy pleść kompletne bzdury, niemające nic wspólnego z tym, co byłonapisane. Dopiero po dłuższym czasie pani reżyser zrefletkowała się, że coś jest nie tak: "Zaraz! Chwileczkę! Ale co wy gracie?!" - zapytała. A my niewinną kreskówkę dla dzieci przerobiliśmy na serial dla dorosłych. Trochę poświntuszyliśmy, to było lekko rezerotyzowane, ale wszyscy w studiu się dobrze bawili. Pierwszy raz "Pszczółkę Maję" mogliśmy zobaczyć w drugi dzień świąt Bożego Narodzenia 1979 roku. Było to potężne wyzwanie dla ówczesnej telewizji bowiem każdy odcinek kosztował budżet tysiąc dolarów. Z tej racji odpadli nasi południowi przyjaciele (Czechosłowacja), którzy dopiero wtedy kiedy Niemcy obniżyli cenę o połową i to po pięciu latach, wyemitowali u siebie przygody Mai. Był odcinek premierowy i nie było niestety odwrotu. Już od nowego roku, tydzień w tydzień o godzinie 19-tej pustoszały ulice. Śpiewający tytułową piosenkę - Zbigniew Wodecki stał się jednym z najpopularniejszych wokalistów w Polsce zaś Maja stała się idolką dzieci a ponieważ prawa autorskie były wtedy mało przestrzegane najbardziej na tym skorzystał przemysł zabawkarski. Pierścionki z okrągłym oczkiem, "telewizorki" ze slajdami, w których pod światło można było oglądać historię, piórniki, koszulki, długopisy, opakowania słodyczy. Słowem - istny raj. W 2007 roku podjęto ponownie reaktywację małej pszczółki ale tym razem pod kątem muzyczny. Nakładem Universal Polska powstała płyta "Pszczółka Maja - przeboje dla dzieci" na której to Ewa Złotowska śpiewa cienkim, pszczółkowym głosikiem popularne melodie (np. "Kółko graniaste"). Wszystko zaaranżowane na modłę disco polo. Zapowiedzią do tej płyty była piosenka "Co się stało z pszczółką Mają". W roku 2009 motyw pszczółki Mai pojawił się także u znanego satyryka, Szymona Majewskiego, który zakpił sobie ze słów posła Zawiszy, który zastanawiał się czy ma zamiast Leszka Balcerowicza wezwać pszczółkę Maję. Bardzo śmieszna odpowiedź padła wówczas ze strony dzielnej pszczółki. W 2012 roku, pojawiła się kolejna wersja przygód Pszczółki Mai, tym razem opracowana w języku angielskim oraz wykonana techniką trójwymiarową CGI, która raczej skierowana była do naszych milusińskich. Chociaż ona z tego co wiem podobała się współczesnym dzieciom to mi jakoś do gustu nie przypadła. Jednak wersja z 1979 roku jest mi bliższa. Cóż ... nostalgia :)

Světově proslulému zpěvákovi bylo 80 let. Zemřel v úterý krátce před půlnocí v kruhu své rodiny. "S nejhlubším zármutkem v srdci oznamuji, že nás včera, krátce před půlnocí, po těžké a dlouhé nemoci, opustil můj milovaný manžel Karel Gott. Odešel doma, v tichém spánku, v kruhu své rodiny," oznámila Gottova

In einem unbekannten Land, vor gar nicht allzulanger Zeit, war eine Biene sehr bekannt, von der sprach alles weit und breit. Und diese Biene, die ich meine nennt sich Maja, kleine, freche, schlaue Biene Maja, Maja fliegt durch ihre Welt, zeigt uns das was ihr gefällt. Wir treffen heute uns're Freundin Biene Maja, diese kleine freche Biene Maja, Maja, alle lieben Maja, Maja, Maja, Maja, erzähle uns von dir. Wenn ich an einem schönen Tag, durch eine Blumenwiese geh', und kleine Bienen fliegen seh', denk ich an eine, die ich mag. Und diese Biene, die ich meine nennt sich Maja, kleine, freche, schlaue Biene Maja, Maja fliegt durch ihre Welt, zeigt uns das was ihr gefällt. Wir treffen heute uns're Freundin Biene Maja, diese kleine freche Biene Maja, Maja, alle lieben Maja, Maja, Maja, Maja, erzähle uns von dir. Maja, alle lieben Maja, Maja, Maja, Maja, erzähle uns von dir. Gott, gett, GATT, gont Tłumaczenie hasła "gott" na niemiecki Przykładowe przetłumaczone zdanie: - Oh, mein Gott, oby Pan wybaczył mi, że używam Jego Najświętszego Imienia nadaremno. ↔ « »O mein Gott, der HErr im Himmel vergebe mir, dass ich Sein' Allerheyligsten Namen unnütz im Munde gefüret.
Agencja AFP przekazała informację o śmierci Karela Gotta. Informację potwierdziła żona czeskiego artysty. Jak podaje agencja AFP powołując się na informację od żony artysty, Karel Gott zmarł we wtorek 1 października przed północą. Piosenkarz od pewnego czasu zmagał się z ostrą białaczką. Kariera Karela Gotta Karel Gott urodził się w lipcu 1939 roku w czeskim Pilźnie. Był uznawany za jednego z najbardziej znanych artystów, który mógł pochwalić się imponującym dorobkiem. Na swoim koncie miał około 100 albumów, a ich sprzedaż była liczona w dziesiątkach milionów egzemplarzy. Gott swoje pierwsze koncerty zagraniczne grał w Polsce, gdzie występował z Jazzową Orkiestrą Czechosłowackiego Radia. Pierwszego singla wydał w 1962 roku, a rok później został członkiem teatru. Aż 41-krotnie otrzymywał Złotego Słowika, który później zmienił nazwę na Czeskiego Słowika. Czeski artysta znany jest z wykonywania przeboju „Lady Carneval” oraz wykonywania tytułowej piosenki do bajki „Pszczółka Maja”, którą śpiewał po czesku i niemiecku. Nie ograniczał się jedynie do współpracy z gwiazdami popu czy arii operowych, a w 2008 roku nagrał utwór z niemieckim raperem Bushido. Koncertował na całym świecie, pojawiając się również w Azji czy Australii. Czytaj też:Nie żyje Karol Tendera. Prezydent: Więzień czasów wojny, Bohater naszych czasów
Lass die Schatten, die Dich quälen, fortwehn, was dein Herz beschwert, lass über Bord gehn. Mistral singt das Lied der Jugend, Abenteuer wird zur Tugend, Mistral. Freie Fahrt der Freude, frei Fahrt der Liebe. Hol den Anker ein, denn heute, holen wir die Träume, holen wir das Glück ein, Banknoty z podobizną Gotta, wartości zero euro, mają papier, formę i niektóre zabezpieczenia identyczne jak prawdziwe. Zostały wyprodukowane we Francji, w drukarni, w której powstają prawdziwe, papierowe banknoty w tej walucie. Nakład 5 tys. egzemplarzy rozszedł się w ciągu kilku godzin. Banknotów nie można było rezerwować, a jedyne dwa bankomaty, ustawione w głównej księgarni firmy muzycznej Supraphon w Pradze, wydawały tylko dwa egzemplarze na osobę. Za każdy pamiątkowy banknot trzeba było zapłacić 50 koron, czyli około 2 euro. Część nakładu przeznaczono do sprzedaży wspólnie z jubileuszową edycją płyt CD piosenkarza. Jestem tu od godz. 2 w nocy – powiedział PAP jeden z oczekujących na otwarcie sklepu fanów Gotta. Nie zamierzam sprzedawać tej pamiątki. Jednej banknot mam dla mamy – dodał. Supraphon otwierano dopiero o godz. 9 rano w niedzielę, ale pierwsi chętni zaczęli ustawiać się w kolejce już w sobotę wieczorem. W niedzielę rano na banknoty czekało kilkaset osób. Czesi nie mają większego artysty. Jego głos towarzyszy mi przez całe życie – powiedziała 50-letnia Ivana Baticzkova z Pragi. Agencja CTK opublikowała zestawienie kilku cytatów o jubilacie. Jirzi Korn, inny gwiazdor czeskiej piosenki, powiedział: Karel zrobił dla naszej muzyki rozrywkowej naprawdę dużo, bez niego wiele osób na świecie nie wiedziałoby, gdzie leży Praga. Mamy szczęście, że Karel Gott urodził się tam, gdzie się urodził. Gdyby żył u nas i śpiewał po angielsku, wielu z nas byłoby bez pracy – cytuje CTK brytyjskiego piosenkarza Cliffa Richarda. Jest też mniej pochlebny cytat architekta Zdeńka Lukesza: Ten zombie prześladuje mnie od dzieciństwa. Od połowy lat 60. niszczy gust (muzyczny) kilku pokoleń. Legendarny Złoty Słowik - tę najważniejszą czechosłowacką, a później czeską nagrodę świata muzyki rozrywkowej (pod nazwą Czeski Słowik) odbierał 42 razy - urodził się 14 lipca 1939 roku w Pilznie, w zachodnich Czechach. Jest elektrykiem, a śpiewać zaczął, mając 18 lat - najpierw amatorsko w kawiarniach, a w 1959 roku został wokalistą w profesjonalnej orkiestrze Karela Krautgartnera. Rok później zaczął uczyć się śpiewu operowego w konserwatorium. Jego prawdziwa kariera, uznanie wśród muzyków, piosenkarzy i rosnącej grupy fanów rozpoczęła się wraz z angażem do teatru muzycznego "Semafor" w Pradze, gdzie śpiewał piosenkę "Oczy ma śniegiem zawiane". Później występował w teatrze muzycznym "Apollo", który współtworzył. Podczas triumfalnej kariery "boski Karel" - jak nazywały go media - wydał około 300 płyt, które sprzedały się w dziesiątkach milionów egzemplarzy. Około 50 krążków ma status platynowych lub złotych. Stworzył dziesiątki przebojów, najczęściej wspólnie z nieżyjącym już kompozytorem Karelem Svobodą. W 1968 roku była to "Lady Carneval"; w 1972 roku – "Osłodzę sobie kawę"; w 1973 roku - "Gdzie masz, ptaszku, swoje gniazdo"; w 1984 roku – "Dzwonki szczęścia". Nagrywał dla telewizji i występował za granicą. Pierwsze zagraniczne tourne Gotta prowadziło do Polski. W 1967 roku dostał pięciomiesięczny angaż w hotelu New Frontier w Las Vegas. Do USA wracał wielokrotnie, występując tam w 2000 i 2005 roku w nowojorskiej Carnegie Hall. Poza Czechami śpiewający po niemiecku i mający niemieckie korzenie Gott pozostaje niezwykle popularny w Niemczech i Austrii. Austrię reprezentował na jednym z konkursów Eurowizji (komunistyczna Czechosłowacja nie należała do tej Europejskiej Unii Nadawców), a w Niemczech w 1977 roku nagrał piosenkę "Pszczółka Maja". Po interwencji sił Układu Warszawskiego w 1968 r. i początku tzw. normalizacji, utrwalającej rządy partii komunistycznej w Czechosłowacji, Gott trzykrotnie decydował się na życie na emigracji i za każdym razem, przekonywany przez przedstawicieli władz, wracał do kraju, gdzie występował i święcił sukcesy. W 1977 r. stał się jedną z najważniejszych twarzy akcji o nazwie Antykarta, która miała być odpowiedzią komunistów na deklarację Karta 77, stworzoną przez przedstawicieli środowisk dysydenckich, nawołujących do przestrzegania praw człowieka. W rozmowach z dziennikarzami Gott rzadko wraca do wydarzeń z 1977 r., gdy odczytywał manifest propagandowy "Za nowe twórcze działania w imieniu socjalizmu i pokoju". Uznał to za największy błąd swojego życia i przepraszał tych, w których Antykarta była wymierzona. Biografowie Gotta zwracają uwagę, że w pierwszej połowie 1989 roku piosenkarz odmówił udziału w kolejnej propagandowej akcji komunistycznych władz, która potępiała niezależne manifestacje. Jednocześnie nie podpisał listu otwartego „Kilka zdań“, w którym domagano się poszanowania praw człowieka, wolności zgromadzeń i wyznania oraz zniesienia cenzury. Manifest podpisało kilkadziesiąt tysięcy osób. 4 grudnia 1989 roku podczas aksamitnej rewolucji, która doprowadziła do obalenia komunizmu w Czechosłowacji, w trakcie jednej z największych demonstracji na Placu Wacława w centrum Pragi, z balkonu, z którego przemawiali działacze niezależnej organizacji Forum Obywatelskie z Vaclavem Havlem na czele, Karel Gott i Karel Kryl (czeski bard, który wyemigrował w 1968 r.) wykonali hymn Czechosłowacji. Pomysł, by hymn zaśpiewali wspólnie dwaj artyści o przeciwstawnych doświadczeniach życiowych, ale cieszących się niezwykłą popularnością, przypisuje się krytykowi muzycznemu Jirzemu Czernemu. On sam utrzymuje, że jego zasługą jest jedynie przekonanie Kryla do symbolizującego pojednanie występu. Jesienią 2015 roku u Gotta stwierdzono nowotwór. Artysta podał się leczeniu i wiosną 2016 roku oświadczył, że pokonał chorobę. Rok później wrócił na scenę koncertem w praskim teatrze muzycznym "Hybernia". Planował koncert urodzinowy, ale z uwagi na osłabienie organizmu piosenkarza impreza została odwołana. Gott zapewnia jednak, że nie skończył ze śpiewaniem i w maju 2019 r. zaprezentował nagranie piosenki "Serca nie gasną", która w wykonał w duecie ze swoją 13-letnią córką Charlotte.

Český spevák Karel Gott zomrel v utorok krátko pred polnocou vo veku 80 rokov. Informovala o tom televízia Nova na svojej stránke tn.cz. Legenda českej a československej hudobnej scény, ktorá sa nezmazateľne zapísala do sŕdc miliónov fanúšikov, zomrela v kruhu svojej rodiny. Spevák v polovici septembra oznámil, že trpí

PRL był okresem, kiedy polskie dzieci na rozrywkę mogły liczyć głównie poza domem. Przełom nastąpił 26 grudnia 1979 roku. Wtedy wyemitowano pierwszy odcinek popularnej do dziś Pszczółki Mai. Powstały dwie serie dające w sumie 104 odcinki, ale mało kto wie, że początkowo w naszym kraju miało ich być zaledwie kreskówki odbyła się w PRL podczas Wieczorynki na antenie TVP i okazała się hitem – nawet dorośli śledzili przygody rezolutnej Pszczółki. Wcześniej tylko nieliczni wróżyli jej sukces. Sam Zbigniew Wodecki nie był przekonany, czy powinien zaśpiewać tytułową Pszczółka Maja Trudno dziś znaleźć kogoś, kto nie znałby Pszczółki Mai, postaci uwielbianej przez pokolenia. Austriacko-japońsko-zachodnioniemiecka produkcja w Polsce pojawiła się nieco później niż w innych krajach, ale nie przeszkodziło to w osiągnięciu wielkiego sukcesu. Serial animowany oparty był na podstawie książki z 1912 roku autorstwa niemieckiego pisarza Waldemara Bonselsa. Oryginalną piosenkę tytułową wykonał zmarły niedawno Karel Gott, natomiast w Polsce współpracę zaproponowano Zbigniewowi Wodeckiemu. Co ciekawe, przez długi czas muzyk był sceptycznie nastawiony. Twierdził, że jego głos zupełnie nie nadaje się do tego utworu. Przyjechał jednak do studia, ale tylko po to, by udowodnić, że ma rację. Dopiero wtedy udało się go przekonać. Dziś trudno sobie wyobrazić, że piosenkę mógłby śpiewać ktoś był głosem Pszczółki Mai?Głosem Pszczółki Mai była Ewa Złotowska. Aktorka filmowa i teatralna podkładała głos także w produkcjach takich jak Nowe przygody Kubusia Puchatka, Kacze opowieści czy W krainie czarnoksiężnika kreskówce słyszeliśmy też głosy Jana Kociniaka, aktora znanego między innymi z serialu Samo Życie, który był głosem Gucia i gwiazdy M jak Miłość, Teresy Lipowskiej, która wcielała się w pajęczycę Teklę. Za dubbing Filipa odpowiadał Andrzej Gawroński – widzowie słyszeli go też w Pinokiu i Różowej ZDJĘCIA:screen z bajki ”Pszczółka Maja”PRL: Pszczółkę Maję oglądały dzieci w cąłej z bajki ”Pszczółka Maja”Piosenkę tytułową śpiewał Zbigniew
Darmowe Gry: Pszczółka Maja #1. Pszczółka Maja to gra po polsku. gra darmowa, gra dla dziewczyn, jak i gra dla chłopców. Pszczółka Maja to również gra dla dzieci. Mój kanał oferuje gry dla dzieci, gry dla dziewczyn, gry dla chłopców, oczywiście są to gry po polsku. Pszczółka Maja po polsku to również wirtualna bajka dla dzieci.
Opowieść o zbuntowanej pszczółce została napisana przez Niemca Waldemara Bonselsa 100 lat temu. Dopiero w 1975 r. niemiecka ZDF i japońskie studio rysunkowe Zuiyo Enterprises nadały jej znane z kreskówki formy. Sfilmowana opowieść zepchnęła oryginał na margines. Literaturę sprowadzono - podobnie jak np. sfilmowaną przez wytwórnię Disneya "Księgę dżungli" Rudyarda Kiplinga - do poziomu niewinnej powiastki dla dzieci. Trudno im jako bajkom cokolwiek zarzucić, poza tym, że… pozostały zaledwie bajkami. A przecież zajmują się człowieczymi sprawami i odwiecznymi dylematami, tyle że poprzez opowieść o zwierzętach. Bonsels opisał buntowniczkę Maję, która decyduje, że nie chce żyć według odwiecznych zasad roju. Nie podobają się jej układy i zasady, absolutne rządy królowej i rola trutni, ma odwagę łamać wzorce i szukać własnej drogi. Książka "Pszczółka Maja i jej przygody" z 1912 r. oraz jej ciąg dalszy, "Himmelsvolk" (w wolnym tłumaczeniu "Podniebny naród") z 1915 r., sprzedały się w milionach egzemplarzy na całym świecie; przetłumaczono je na 40 języków. W latach 1915-1940 "Maja" była na czwartym miejscu na listach najpopularniejszych książek w Niemczech, tylko w wersji niemieckojęzycznej sprzedano 2 mln egzemplarzy. W Polsce po raz pierwszy została wydana w roku 1922. Została po nim Maja Powieść po raz pierwszy sfilmowano na przełomie lat 1924-1925, niezwykle realistycznie. Zajął się tym biolog i reżyser Wolfram Junghans przy wsparciu Bonselsa. Praca trwała niemal dwa lata. W rolach Mai i innych bohaterów wystąpiły… żywe owady. Niemy obraz uchodzący za cud techniki filmowej składał się z sześciu części, a jego premiera miała miejsce w drezdeńskim kinie Capitol. Pięć lat temu odnalezioną w Finlandii kopię odrestaurowała Fundacja Waldemara Bonselsa. W tym roku zaś, na 100-lecie Mai, ma się ukazać na DVD ze specjalnie napisaną muzyką. Popularność telewizyjnej bajki z 1975 r. o Mai, w której takie postacie jak Gucio (Willi), Filip (Flip) czy przemądrzała mysz Aleksander zostały wymyślone na potrzeby kreskówki, naznaczyła losy jej twórców oraz aktorów użyczających głosów. Ewa Złotowska na długo pozostała Mają, Zbigniew Wodecki, raz na zawsze kojarzony z piosenką o pszczółce, wciąż zastrzega w wywiadach, by nie pytać go o Maję. Pewnie Karel Gott, śpiewający ten szlagier do muzyki Karela Svobody po czesku, słowacku i niemiecku, reaguje podobnie, mimo że w maju 1977 r. jego singiel z piosenką, wydany przez Polydor, zajął pierwsze miejsce na liście hitów zachodnioniemieckiego radia NDR. Bo na punkcie Mai widzowie oszaleli - po zakończeniu pierwszej emisji bajki do niemieckiej telewizji ZDF nadeszło prawie 40 tys. listów z prośbą o powtórkę. Serię wyświetlono więc ponownie, wyprodukowano również kolejne 52 odcinki z nowymi postaciami. Gdyby autor powieści dożył dnia dzisiejszego - a zmarł 60 lat temu - może też nie chciałby więcej słyszeć o swojej zbuntowanej pszczółce. Pamięta się właściwie tylko ją, inne utwory pisarza nie utrwaliły się w świadomości czytelników. Na 40. rocznicę śmierci Bonselsa w 1992 r. wydano w Niemczech jego dzieła zebrane, jednak niewiele to zmieniło. Autor "Mai" był sprawnym literatem, ale pozostał autorem jednego przeboju. III Rzesza zgadza się na Maję Handlowiec, podróżnik i buntownik, wbrew mieszczańskim schematom był do tego dwukrotnym rozwodnikiem i żył na kocią łapę. Waldemar Bonsels, syn aptekarza, urodził się 21 lutego 1880 r. w Ahrensburgu w Holsztynie. Posłany do szkoły handlowej kształcił się w specjalności misje handlowe, dziś powiedzielibyśmy - w handlu zagranicznym. W 1903 r. został wysłany na placówkę w Indiach Wschodnich, po roku ją porzucił i wrócił do Niemiec. Założył wydawnictwo, ożenił się, wkrótce się rozwiódł, rezygnując jednocześnie z udziałów w wydawnictwie, i ożenił się ponownie. Podczas I wojny światowej Bonsels był korespondentem wojennym. Po kolejnym rozwodzie zdecydował się na wolny związek, nie chciał zakładać rodziny. W latach 20. XX w. należał do najpoczytniejszych autorów w Niemczech, każda następna książka przynosiła mu sukces. Główną problematyką pisarstwa Bonselsa jest poszukiwanie siebie i uwalnianie się z mieszczańskich konwencji. "Czego cię miłość nie nauczy, tego nie powinieneś wiedzieć", pisał. Mówiono o nim: "Król", "szanowny Mistrz" czy nawet "Zbawiciel". Bonsels początkowo nie przyłączył się do zwolenników reżimu nazistowskiego, chociaż nie był głośnym krytykiem nowych porządków. W 1932 r. wyrzucił ze swojego odczytu dwóch ludzi z SA. Po przejęciu władzy przez nazistów doszło w 1933 r. do tego, że w Berlinie spalono jego książki i zakazano ich czytania, poza opowieściami o pszczółce Mai i "Podróżami do Indii". Jego książki znajdowały się na indeksie do 1935 r. Bonsels jednak okazał się oportunistą, zbliżył się do NSDAP i w 1943 r. napisał powieść "Grek Dositos" ("Der Grieche Dositos“), w której zaprezentował jednoznacznie antysemickie poglądy. Może pisząc, że Jezus nie był Żydem, tylko Galilejczykiem, próbował literacko rozwiązywać narodowościowe problemy związków chrześcijaństwa z judaizmem - zastanawiają się literaturoznawcy. Tę powieść Bonsels uważał za najważniejszą w swoim dorobku. Po wojnie wystąpił jako świadek pisarki Henriette von Schirach w procesie denazyfikacyjnym, któremu podlegały osoby związane z reżimem III Rzeszy lub podejrzewane o takowe związki. Henriette była żoną dawnego przywódcy młodzieży Rzeszy i szefa NSDAP w Wiedniu, Baldura von Schiracha. Bonsels poświadczał, że nie współpracowała z nazistami. Chcąc nie chcąc, przydał Mai nowe miano: pszczółki ze swastyką. W 1950 r. Bonsels żeni się raz jeszcze, po dwóch latach umiera w Ambach. Ostatnia żona, Rose-Marie, założyła wspomnianą fundację jego imienia, dbającą do dziś o spuściznę autora, jak również przyznającą stypendia twórcom literatury dziecięcej. Nowe odsłony Mai Teksty o Mai można odczytywać wciąż na nowo. Jak podał dziennik "Wiener Zeitung", literaturoznawca z Ludwig-Maximilians-Universität w Monachium, Sven Hanuschek, odkrył, że powieściowa królowa pszczół zagrzewała poddanych wysyłanych na rozprawę z szerszeniami słowami z przemówienia cesarza Wilhelma II. W taki sposób 27 lipca 1900 r. imperator żegnał w porcie w Bremerhaven niemiecką ekspedycję wojskową, posyłaną w celu zdławienia powstania bokserów w Chinach. Jak widać, do umacniania władzy w świecie ludzkim i zwierzęcym można używać tego samego, ponadczasowego języka. Przesłanie Bonselsa "o miłości i własnym doświadczeniu" przekazywane było i jest w operze, operetkach, wodewilach, teatrach radiowych, na kartach komiksów i we wszelakich przeróbkach książkowych opartych na oryginalnych przygodach Mai. Fundacja Waldemara Bonselsa promuje Maję na koszulkach, czapkach, cukierkach, jako pluszaki i inne gadżety, skutecznie wymazując cień swastyki. A może warto mimo wszystko sięgnąć dziś do oryginału "Pszczółki Mai i jej przygód", na chwilę zapominając o tym, co się z nią działo w ciągu 100 lat?

Tłumaczenie hasła "Dzisiaj jest 1 maja" na niemiecki . Heute ist der 1. Mai jest tłumaczeniem "Dzisiaj jest 1 maja" na niemiecki. Przykładowe przetłumaczone zdanie: Podobnie dzisiaj chrześcijanie zgodnie z biblijną zachętą mają być „wobec siebie nawzajem gościnni”, co wiąże się ze spędzaniem ze sobą czasu w radosnej atmosferze (1 Piotra 4:9). ↔ Wäre es da nicht eine

Mittwoch, 02.10.2019, 18:15. Der tschechische Schlagersänger Karel Gott ist tot. Er starb am Dienstagabend kurz vor Mitternacht im Alter von 80 Jahren, wie die tschechische Nachrichtenagentur CTK Kup teraz na Allegro.pl za - PSZCZÓŁKA MAJA PO NIEMIECKU (3LP) (13941191565). Allegro.pl - Radość zakupów i bezpieczeństwo dzięki Allegro Protect! The easy, fast & fun way to learn how to sing: 30DaySinger.com. In einem unbekannten Land Vor gar nicht allzu langer Zeit War eine Biene sehr bekannt Von der sprach alles weit und breit Und diese Biene die ich meine nennt sich Maja Kleine, freche, schlaue Biene Maja Maja fliegt durch ihre Welt Zeigt uns das was ihr gefällt Wir treffen heute

Kup teraz na Allegro.pl za - PSZCZÓŁKA MAJA PO NIEMIECKU (3LP) (14278431215). Allegro.pl - Radość zakupów i bezpieczeństwo dzięki Allegro Protect!

Fotbalová Slavia Praha uctila ve středu vpodvečer před zápasem Ligy mistrů s Dortmundem památku zesnulého Karla Gotta, který zemřel v úterý ve věku 80 let. Na stadionu v Edenu při rozcvičce zazněl zpěvákův hit Včelka Mája v češtině i němčině a došlo i na minutu potlesku. My po swojemu uważamy „Maję” za polską. Karel Svoboda, Pszczółka Maja , GAD Records Polityka 35.2016 (3074) z dnia 23.08.2016; Afisz.

Sztuczna inteligencja A.I. śpiewa po polsku Wodeckiego - "Pszczółkę Maję", głosem Freddiego Mercurego! - cover A.I.Zapraszam na moją grupę na Fb dotyczącą c

UEt2.